miércoles, 23 de marzo de 2016

Resumen de las IV Jornadas de Hong Kong

Por Guadalupe Morales (Edición de Nélida Tójar)
  Menos mal que nuestra compañera y amiga, la profesora Guadalupe Morales, ya habitual colaboradora de este blog, nos ha hecho llegar este maravilloso resumen de lo que han sido las Jornadas de formación de profesores de español en la ciudad de Hong Kong.
   Las IV Jornadas de Profesores en Hong Kong, organizadas por la Universidad de Hong Kong y la Editorial Edinumen, se celebraron el viernes 12 y el sábado 13 de marzo. Este año hemos podido disfrutar de cuatro ponencias plenarias, 18 talleres y un coloquio que sirvió como colofón a dos días intensos, de trabajo, aprendizaje y, también, como no, de diversión (podéis consultar aquí el programa completo).
   Aquí os dejo un resumen, muy resumido, de lo visto, escuchado y hecho en estas 48 horas. Espero que os anime a asistir a próximas ediciones o a compartir vuestras impresiones si también habéis estado allí.
Cartel de las jornadas, creado por Martín Juaristi Garamendi

Ponencias
   El viernes por la mañana habló Concha Moreno  que nos recordó la importancia de seguir estudiando y consultando gramáticas, no solo gramáticas para extranjeros, sino también, gramáticas para hablantes nativos. Desde luego no vamos a poder trasladar directamente lo que leemos, por ejemplo, en una gramática descriptiva a nuestra clase, pero parece imprescindible tener muy claros los conceptos para poder dar respuestas útiles a las preguntas de nuestros estudiantes. Concha también insistió en la necesidad de ser cuidadosos a la hora de usar metáforas o imágenes para explicar los conceptos gramaticales, es fundamental evitar aquellas explicaciones que puedan conducir a los estudiantes a cometer error. En pocas palabras, cuanta más gramática sepamos, más fácil nos será explicarla y presentarla de una manera solvente en nuestras aulas.
   Por la tarde, fue el turno de Teresa Cadierno  que se ocupo de la hipótesis “pensar para hablar” que, si he entendido bien, por favor, corregidme si me equivoco, tiene que ver con cómo nuestra lengua materna condiciona el modo en el que verbalizamos una experiencia durante el propio proceso de narrarla, es decir, hablantes de lenguas maternas distintas cuenta la misma historia de formas diferentes, prestando más atención a aquellos aspectos de la experiencia para los que su primera lengua los ha entrenado especialmente. En este sentido, aprender una nueva lengua implica, en palabras de la propia Teresa, “re-pensar para hablar, es decir, aprender la manera específica de verbalizar la experiencia de la L2”. Para hacérnoslo más claro, Teresa puso muchísimos ejemplos sobre cómo distintas lenguas expresan el movimiento y la manera del movimiento de formas diferentes. En fin, muy, muy interesante, también nos recomendó el libro “Rethinking Linguistic Relativity”, por si a alguno le apetece ir un poquito más allá en el tema.
   Ya el sábado, asistí a la conferencia del profesor Manuel Martí Sanz que habló sobre la gramática en relación con los nuevos géneros discursivos, principalmente las redes sociales Facebook y Twitter. Nos animó a tener los ojos abiertos pues en cualquier momento y lugar podemos encontrar fenómenos que despierten nuestra curiosidad gramatical y nos hagan plantearnos, o replantearnos, cosas que desconocíamos o que dábamos por supuestos. Además, pidió a los profesores una mente abierta para interesarnos, utilizar y enseñar incluso aquellas herramientas o partes de la lengua que no nos gustan, “Soy profesor de español y nada de la lengua española me es ajeno” repitió Manuel en más de una ocasión durante su exposición.
Talleres
   En su taller Manuel Palacio Salgado apostó por utilizar la poesía infantil en el aula de ele, y no solo con niños, aspectos como la sencillez, la rima o la musicalidad convierten a los poemas en textos especialmente rentables en una clase de lenguas extranjera. Trabajamos sobre distintos modos de contextualizar, comprender y expandir, más allá del propio texto, el trabajo con poemas. La  propuesta de Manuel se basaba en los estudios de Rosana Acquaroni, así que aprovechó para recomendarnos el libro “Las palabras que no se lleva el viento”  todo un referente en el uso de la literatura en la enseñanza del español como lengua extranjera.
   Varios de los talleres a los que asistí nos dieron a conocer herramientas TIC que me parecieron especialmente útiles, además, buena noticia, parece que todas funcionan en la China continental, así que espero poder utilizarlas muy pronto en mis clases.
   Virginia Delgado Polo habló sobre Piktochart y nos enseñó a hacer infografías la mar de bonitas para presentar los contenidos de un modo innovador y atractivo a nuestros estudiantes.
   Ana B. González Hernando y Rae Heather Nylen nos descubrieron Utellstory una web que permite a los estudiantes crear historias a partir de sus propias fotos, acompañarlas con texto escrito y lo mejor, añadirles voz, todo un hallazgo para trabajar la expresión oral.
   Javier Silva Rivera, Mariona Anglada Escudé y Eduardo Arriaga Agrelo nos mostraron un montón de aplicaciones y el modo en que ellos las utilizan en su día a día. Y aquí sí, tenéis que trastear vosotros mismos porque con Nearpod, Quizlet, Kahoot.it, Aswergarden.ch y Zaption se puede hacer prácticamente de todo.
   El taller de Olga Chapado Chorro y el coloquio que cerró las jornadas se ocuparon del mismo tema, a saber, si existen, o no, unas características definitorias de los alumnos chinos, y si el concepto de alumno chino más comúnmente extendido sirve para algo en la clase. Como os podéis imaginar el tema dio y da para la discusión, pero yo me quedo con las ideas de Olga que comparto (y agradezco). En su opinión no hay nada que distinga al alumno chino del alumno de otras nacionalidades. No cabe duda de que su lengua materna está muy alejada del español y parece obvio que su ritmo de aprendizaje será mas lento que el de un estudiante, por ejemplo, italiano, cuya L1 es mucho más próxima a la nuestra, pero más allá de esto no hay absolutamente nada, es decir, el estudiante chino es exactamente igual, para lo bueno y para lo malo, que cualquier otro estudiante. Olga nos invitó a centrarnos en los individuos que componen el grupo clase, a intentar escapar de los estereotipos y a luchar contra nuestros propios prejuicios como profesores, como veis, muy, muy enriquecedor.
    Hasta aquí mi resumen de las jornadas, el domingo volví a casa con la mochila cargada de reencuentros, risas, cenas, charlas, varios cafés, alguna copilla y, por supuesto, un montón de ideas para ponerme a trabajar.
 ¡Gracias compañeros, nos vemos en la próxima!

No hay comentarios:

Publicar un comentario